”Hvem er du, og hvorfor skal vi kende dig?”

”Jeg er selvstændig forfatter og IT-konsulent, som nogle måske ville synes var en sjov blanding, men indtil videre flekser jeg ret godt imellem de to erhverv. Hvorfor man skal kende mig? Det skal man sådan set heller ikke, for jeg er mere interesseret i, at man kender mine bøger. Indtil videre er to blevet udgivet, og jeg har heldigvis fået masser af god feedback på begge, og ved at rigtig mange mennesker har læst dem. Min stil er blevet sammenlignet med Dennis Jürgensen, hvilket jeg er stolt af, men også realistisk nok til at frakende mig, da jeg ikke når ham til sokkeholderne som forfatter… endnu, vel at mærke! Man skal vel være lidt ambitiøs!”

”Jylland tur/retur… altså, du skriver en sjov fortælling om en moderigtig sjællænder der tager til det mørke Jylland, og det er endda en kvinde: hvorfor?”

”Jeg er faktisk født i Jylland, og har også boet i Storkøbenhavn en årrække, så jeg kender begge steder særdeles godt. Jeg er født i Herning, og har ladet mig inspirere meget af det miljø mine bedsteforældre levede i hvad angår stil, sprog og meget mere. At skrive fra en kvindes perspektiv var lidt af en udfordring, og et par af mine gode veninder har da også korrigeret mig hen ad vejen, men det var i sidste ende ikke meget anderledes end at skrive ud fra en mands perspektiv. Jeg har før skrevet en roman på engelsk med en kvindelig hovedperson, og var derfor rustet til opgaven allerede. Det eneste med denne roman var, at jeg skulle have tøjret et par fordomme og et par opfattelser for at komme ordentligt ind på livet af min hovedperson, Christina. Derefter gik det rigtig godt, og jeg har hørt tilbage fra det kvindelige publikum, at min færden i kvindeuniverset er blevet vellykket, så det er jeg glad for. Netop kontraster er noget jeg synes er rigtig sjovt at skrive om, så mænd/kvinder, Jylland/Sjælland, moderne/gammeldags… alle de ingredienser gør ”Jylland tur/retur” til den bog den er.”

”Og hvad er den så?”

”En bog spækket med konflikt, men på en meget humoristisk og lettilgængelig måde. Det er en bog man griner imens man læser, men der er også en dybde i fortællingen og en klassisk historie om en pige der gennemlever en masse og bliver klogere. Vejen til hendes visdom er pinlig og skræmmende, jovist, men det øger netop underholdningsværdien for læseren.”

”Ja, der er jo en del pinlige episoder i bogen, og også i din forrige – er de baseret på egne erfaringer?”

”Nej, heldigvis! Men mange af personerne og stederne er faktisk fra mit eget liv. Situationerne er i langt de fleste tilfælde opdigtet, selvom der engang imellem smutter en virkelighedsnær oplevelse ind i bøgerne som jeg også selv har oplevet – eller hørt om fra venner og familie.”

”Din sidste bog, SOS Sommerferie, handlede om en 15-årig dreng i en søvnig by på Sjælland. Det virker som lidt af et genreskift?”

”Jeg skriver ikke i nogen fastlåst genre, og det er et helt bevidst valg. Jeg skriver nemlig efter hvad jeg har lyst til, for det tror jeg i bund og grund giver et bedre slutresultat. De fleste mennesker producerer bedst når de brænder for det de laver, og det er ikke anderledes for en forfatter. Jeg har forsøgt at bevæge mig rundt i mange forskellige genrer alt efter mit humør, samt for at afprøve mine evner indenfor forskellige tekster. Som ethvert andet job udvikler man sig jo hele tiden, og erfaring med forskellige genrer gør mig kun til en bedre forfatter. Der er dog nogle genrer der har været hårdere at skrive i end andre, det må jeg sande, men jeg har endnu ikke opgivet en genre helt fordi det var svært. Ud over de to romaner jeg har fået udgivet, har jeg en hel stribe liggende, som er skrevet på engelsk. Der er alt fra fantasy og en bog om mobning, til en hårdkogt krimi. Jeg har et kæmpe idé-ark, som jeg hele tiden fylder på. Når jeg er færdig med en bog, så snupper jeg det næste jeg har lyst til at kaste mig ud i.”

”Kan man købe de engelske bøger nogen steder?”

”Ikke endnu, nej. Jagten på en international udgiver er dog så småt gået i gang, efter mange år hvor romanerne har ligget lunt på min computer.”

“Hvorfor?”

“Grunden er, at jeg er meget perfektionistisk omkring et par af disse bøger, og de er meget personlige for mig, hvorfor de er blevet redigeret et utal af gange. Et par af dem er dog så finpudsede, at de gerne må se dagens lys nu. Vi må se hvad fremtiden bringer, og om jeg kan finde et forlag til at levendegøre disse fortællinger, som jeg synes er nogle af mine allerbedste. Indtil da kan jeg henvise til et par udpluk fra dem som alle må læse, der er at finde på min hjemmeside www.sorenkristensen.com.”

”Det lyder godt! Men tilbage til Danmark: hvad er det næste projekt i støbeskeen til det danske marked?”

”Jeg er netop ved at redigere en fantasy-roman, der gerne skulle fjerne lidt af de klicheer der efterhånden er opstået på markedet. Min bog er ganske vist fyldt med spænding, heltemod, intriger og magi, men den er ikke en børnebog, og den er ikke bange for at være barsk når det fremmer historien. Fantasy er den genre jeg selv læser mest, så at skrive én på dansk var nærmest kun et spørgsmål om tid for mig. Jeg har dog pillet lidt ved stilen, for jeg syntes efterhånden der var lidt for mange magiker-lærlinge, unge riddere, og ildspyende drager på hylderne. Dette er en historie om nogle aldrende helte i min egen fantasy-verden, der samles igen efter mange år for at redde kongeriget fra en ny og udspekuleret trussel. Sammen med den unge prins sætter de afsted på eventyr. Det er en traditionel fantasy-bog i min egen verden, Ascadia, men med nogle mere modne helte, der alle har en historie i bogen der flettes sammen undervejs. Det er en dansk fantasy-bog der til tider kan være barsk og med sort humor, men med alle de elementer fantasy-fans kan lide, som magi, kærlighed, konspirationer og fantastiske heltegerninger og bedrifter. Humoren består meget i konflikten mellem de gamle eventyrere og den unge prins – og den verden de forlod som helte for tyve år siden og hvordan den har forandret sig imens de har hvilet på laurbærrene.”